...
Também nunca tinha encontrado tradução para "jig", obrigado Stromlinie pela solução!
Há termos "estrangeiros" que são de difícil tradução - geralmente porque nunca existiu ou (ainda) não existe um equivalente em português.
Mas cada vez que é utilizado um termo de língua estrangeira quando há um termo português equivalente fico um bocado arrepiado.
Há em português um termo genérico aplicável para traduzir "jig", e já o mencionei aqui várias vezes: "dispositivo".
"gabarito", "modelo" e "padrão" podem ser considerados casos particulares de dispositivos, com a função específica de servirem de referência para o fabrico de outras peças. "grampo" é uma designação genérica para determinados tipos de dispositivos de fixação - embora haja muitos tipos de grampos diferentes, alguns com uma designação própria, outros não.
E, claro, há que ter o cuidado de distinguir entre o que é "dispositivo" e o que é "ferramenta": as ferramentas fazem o trabalho, os dispositivos são auxiliares.
Então, vamos lá tentar utilizar um português mais ou menos correcto, sempre que possível - e sem utilizar o famigerado "acordo ortográfico", de acordo?